Shades of Gray:Where the extremely mundane meets the extremely interesting--all in different shades of gray.

Saturday, May 17, 2008

first translation

This is my first time translating a complete song. I posted it in Gendou and amazingly it got accepted and now the editing is locked. haha. So I must have done it right.

Romanization is also by me. hehe

SONO MAMA NO BOKU DE by Eufonius

Konna ni gikochinai bokura
Nani mo kizukanai furi o shiteta keredo
Ano hi mita yasashii sono egao
Kokoro no okude hikatteru

Osanai hi no omoidetachi
Yobiatta namae
Ima mo oboetteru yo
Sunao na mama futari te o tsunagi
Onaji you ni arukitai

Kaze o kitte hashitte yukou
Zutto mae o mitte
Motto hashiru,hashiru, hashiri tsudzukeru
Kimi dake o sagashite

Kaze o kitte hashitte yuku yo
Touku naru mae ni
Subete ushinatte mo
Sono te ni fureru kyori made

Ari no mama no boku o
Hontou no boku o misetai kara

こんなにぎこちない僕ら
何も気付かないフリをしてたけれど
あの日見た優しいその笑顔
心の奥で光ってる

幼い日の想い出達
呼び合った名前
今も覚えてるよ
素直なまま 二人手を繋ぎ
同じように歩きたい

風を切って走って行こう
ずっと前を見て
もっと走る、走る、走り続ける
君だけを探して

風を切って走って行くよ
遠くなる前に
全て失っても
その手に触れる距離まで

ありのままの僕を
本当の僕を見せたいから



Just like this, we are awkward
We pretended to not notice anything, however
That day, I saw that kind smile
In your heart that is shining

Our childish memories of that day
We called each other’s names
I still remember them now!
Sometimes, meekly, we both hold hands
I want to walk with you similarly

I’m going to run, cutting through the wind
As I see straight ahead
I’ll run, run, continue running
Just to search for you

I’m going to run, cutting through the wind
Far ahead
I’ll give up everything
To feel your hand no matter the distance

Because I want to show my real self,
How I am.

1 Comments:

Blogger Unknown said...

How did u learned Japanese translation? You seem pretty good translating it.. wish i could...

sigh

Fri Jun 06, 09:31:00 PM 2008  

Post a Comment

<< Home


***Nothing.





Steph made this...hehe
Create. Believe. Imagine.
All Rights Reserved. This blog is powered by Blogger.com